August a June žijí se svými dětmi v Indonésii od roku 2019, od roku 2021 pak na Papui (dříve Irian Jaya). Mají dvě dospívající děti.
August začal tím, jak je Bůh vedl v průběhu let. Seznámili se během postgraduálního studia v Anglii – a tím to všechno začalo. June se pak vrátila do Singapuru splnit svůj závazek vůči vládě a August šel s ní. V Singapuru pracovali 10 let
I když byl August původně inženýr, vždy ho zajímaly jazyky. Ukázalo se, že učení jazyků vyžaduje logické myšlení a schopnost hledat souvislosti – a to mu jeho technické vzdělání hodně pomohlo rozvinout.

Měnící se ráj
Papua na první pohled vypadá jako ráj. Zabírá polovinu velkého ostrova plného hor, lesů a moře. V lesích žije obrovské množství rostlin a zvířat, například rajky nebo klokánci (wallabies). Žije zde asi 200 různých etnických skupin s vlastními jazyky, často v odlehlých oblastech. Tento „ráj“ se postupně proměňuje. Rozvoj, urbanizace, znečištění i internet přinášejí nové výzvy a problémy.

August to ilustroval na letu z vesnice do města, kde bylo možné vidět výrazné kontrasty: vedle muže v tradičním kmenovém oděvu stáli lidé oblečení moderně, jeden z cestujících měl v hrudi zabodnutý šíp jako důkaz přetrvávajícího kmenového násilí a letěl na ošetření. Zároveň přibývá nepapuánských Indonésanů, kteří začínají místní obyvatele početně převyšovat, a je patrná i náboženská různorodost rozpoznatelná podle oděvu. Stále více se také rozšiřují chytré telefony, které na jedné straně pomáhají například při šíření Bible, ale zároveň přinášejí i negativní jevy, jako je hazard nebo pornografie.


Bible do „mateřského jazyka“ a proměna života
Evangelium přišlo na Papuu před 150 lety a dnes je oblast považována za křesťanskou. Přesto většina lidí nemá Bibli ve svém rodném (srdcovém) jazyce. Až před asi 50 lety se začalo více pracovat na překladech Bible pro jednotlivé kmeny.
Přinést evangelium je jen první krok. Skutečná změna života a srdce často trvá dlouho. I mezi kmeny, které evangelium přijaly, pokračují konflikty a kultura pomsty. Boží slovo může změnit život, ale někdy to trvá mnoho let.
Překlad Bible do jazyka Mapay
August nyní pracuje v týmu, který překládá Nový zákon do jazyka Mapay. Tento jazyk vznikl asi před 100 lety na pobřeží jako obchodní jazyk a gramaticky se výrazně liší od indonéštiny. Jak se lidé stěhují z vnitrozemí do měst, stal se Mapay mateřským jazykem asi pro 40 % obyvatel.
Překlad začal v roce 2012. Tým (místní překladatelé, kontroloři a odborní poradci) doufá, že bude hotový, zkontrolovaný a vytištěný do roku 2027. August pomáhá překladatele školit a také kontroluje asi 2000 klíčových pojmů, aby byly správné, srozumitelné a přirozené.
Jak se lidé seznamují s Biblí
Aby lidé nemuseli čekat na celý Nový zákon, tým postupně tiskne a rozdává už hotové části – některé dokonce ve formě komiksu. Pro mnoho křesťanů v Papui je to první setkání s Biblí v jejich vlastním jazyce.
Tyto texty mají velký ohlas. Jeden muž řekl, že až bude mít Bibli ve svém jazyce, nikdy ho neomrzí ji číst.
August také vyprávěl o učitelce, která znala jen jeden biblický příběh a učila ho stále dokola. Měla obrovskou radost, když dostala více materiálů. Tým navíc připravil 52 lekcí (na každý týden v roce) a vyškolil učitele nedělní školy, jak je používat.
Modlitební prosby
zdroj: https://www.wycliffe.sg/post/the-unchangeable-god-in-a-changing-paradise




