„Slovní zásoba“ je bohatstvím jazyka…
Když Adam pojmenovával na Boží rozkaz zvířata v ráji (1. Moj. 2,19-20), držel se základního principu jazyka, tvořil slova, tzn. spojil s určitým druhem zvířete určitou skupinu hlásek a při vyslovení této skupiny hlásek věděl o jaké zvíře se jedná. Samozřejmě nezůstal pouze u zvířat, pojmenoval také jiné živé tvory, věci, činnosti, zkušenosti, vlastnosti atd. Tvoření slov je charakteristické pro všechny jazyky. Slova jsou základní kameny, ze kterých se tvoří smysluplné vyjádření. Tato jazyková skutečnost je však o něco komplikovanější, než se všeobecně předpokládá. Jedním slovem se vždy nevyjadřuje jasně ohraničená skutečnost. Známe slova s více než jedním významem (např. německé slovo „Mine“ = důl, mina, tuha do tužky), dále skupiny slov, jejichž význam se částečně překrývá (v němčině např. „nett“=milý, „freundlich“=přátelský, „liebenswurdig“=přívětivý), a také skupiny slov se stejným významem, idiomatická spojení, u nichž dává význam více slov najednou (přejít z deště pod okap) a jiné. Přirozeně se také ve slovní zásobě každého jazyka nacházejí slova odrážející kulturu a prostředí daného národa. Proto budeme u eskymáků jen marně hledat slova pro tropické rostliny, znají však dobrý tucet slov označujících různé druhy a jakost sněhu. Kromě toho se význam slov různých jazyků ne vždy shoduje. Tak například indiáni Tzeltal v Mexiku mají 25 odlišných slov pro různé způsoby nošení, mohou tedy 25 slovy rozlišit to, pro co v češtině slouží jedno slovo: nést.
Slova, slova …
Jsem skoro už dva měsíce zde v Kandelárii. Má počáteční orientace v jazyce Tina-Sambal byla jednodušší, než jsem si představovala. Již v prvních dnech jsem dovedla odhadnout obsah úryvků rozhovorů, které obsahovaly slova příbuzná jazyku Tagalog (filipínský jazyk). Těch několik slov, které sem přinesli Španělé, je snadné rozpoznat:
balkon – balkón limonada – limonáda
kanal – kanál tasa – šálek (šp. taza)
tinta – inkoust (šp. tinta) lila – lila (světle fialová, šeříková)
plano – plán traktora – traktor
Další lze rozpoznat poněkud obtížněji:
kapi – káva ispiho – zrcadlo (šp. espejo)
kros – kříž kotse – auto (šp. coche)
bomba – pumpa garahi – garáž
Ovšem „kanon“ neznamená „kanón“, ale „vařená rýže“, „bongbong“ není nic sladkého, nýbrž dynamit a „aparador“ není žádný aparát, ale skříň!
Mluvit se člověk samozřejmě nenaučí za psacím stolem, nýbrž mezi lidmi. Proto chodím každý den na návštěvy a mám u sebe stále poznámkový blok, abych si mohla zaznamenat nová slova. Při různých domácích pracích mají ženy čas si se mnou promluvit a zodpovídat mé otázky. Během rozhovoru mi jednou jedna stará žena řekla, že v jazyce Tina-Sambals není zdvořilé, když se starším lidem odpovídá pouze „ano“. Mám říkat „ano, teto“ nebo „ano, sestro“ nebo „ano, babičko“, podle věku ženy. Od té doby jsem tedy o něco zdvořilejší. Především ale potřebuji dobrou paměť a spoustu trpělivosti, abych se mohla naučit ještě mnoho tisíc slovíček.
Hela G., Filipíny