O nás

Kdo jsou Wycliffovi překladatelé Bible?

Jsou spolkem, který je součástí mezinárodní ekumenické organizace Wycliffe Global Alliance (WGA). Cílem práce misionářů WGA je přeložit Bibli do každého jazyka, který ji doposud nemá. Misionáři Wycliffe pracují v různých zemích světa ve spolupráci s SIL International (Summer Institute of Linguistics). Je to sesterská organizace, zodpovědná za jazykovědnou přípravu a práci na misijním poli. Tato misie je zabezpečována z dobrovolných darů.

Proč překládat Bibli?

Věříme, že Bůh hovoří k lidem skrze Bibli v jejich vlastním jazyce. Boží Slovo má velký vliv naživot dané kultury, komunity a hluboce ji proměňuje. Dalším důvodem je naplnění biblického proroctví ze Zjevení sv. Jana 7, 9. „A hle, potom jsem spatřil veliký zástup, který by nikdo nemohl sečíst,  ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, jak stojí před trůnem…“

Jak pracuje Wycliffe?

Překlad Bible je dlouhodobý proces, který může trvat 5, ale i 20 let. To proto, že je potřeba co nejlépe poznat daný jazyk i kulturu. Vše začíná jazykovým výzkumem a lingvistickou analýzou v dané oblasti. Poté se mluvená forma jazyka zaznamenává do písemné podoby, tvoří se abeceda, gramatika a první slovníky. Pak se začíná se samotným překladem Bible a alfabetizací (učením lidí číst a psát).