Překladatelský tým Crowů

Označím-li sám sebe za překladatele Bible, můžete velice snadno získat dojem, že jsem Bibli pro indiány Crow přeložil sám. To však není pravda.

K našemu týmu patří také tři překladatelé z národa Crow, dva zdejší odborníci na tvorbu abecedy a mnoho dalších, kteří ověřují správnost již přeložených částí Nového Zákona. Ani jeden z našich tří pomocníků nenavštěvoval biblickou školu. Když u nás začali pracovat, nedokázali ve své vlastní řeči číst ani psát. Před sedmi lety byli ještě všichni nevěřící a závislí na alkoholu.

Když jsem ale v našem Wycliffově centru předložil několika překladovým poradcům verzi 1. listu Timoteovi určenou pro indiány Crow, přiznali, že je přesný a po stylistické stránce velmi dobrý. Jak je to možné? Musel jsem připustit, že nevím.

Samozřejmě, že je Bůh všemocný, samozřejmě, že se za nás naši přátele a ti, kteří nás podporují, modlili, někteří dokonce denně. Přes to všechno jsme žasli. Všichni muži v týmu jsou nyní věřící a věrně Pána následují. Já jsem jen jeden z mnoha členů naší skupiny. Povzbuzuji jiné ve víře, ale oni dělají totéž pro mne.

Prošel jsem poměrně dlouhým vzděláváním, a přesto jsem se od nich ještě mnoho naučil. Často se spolu modlíme o správné výrazy pro překlad, o náš tým a o národ Crowů. Zdá se, že Boží povolání a zplnomocnění těchto mužů jejich odborné vzdělání více než nahradilo.

To, co měli k dispozici, vzal Bůh do svých rukou a mnohonásobně rozmnožil. A ovocem toho všeho je Boží Slovo pro národ Crowů.

Fred Miska, Severní Amerika