Také překladatelé, kteří pracují na misijním poli, znají všední dny a jednotvárnou rutinní práci.
Avšak jejich pracovní prostředí a životní podmínky se oproti kolegům v Evropě značně liší. Jejich život a práce se nutně odehrávají mezi lidmi, pro které překládají. Je pro ně přirozené pracovat v nějaké vesnici „třetího světa“, kde se musí obejít bez mnoha příjemných věcí, které jsou v Evropě samozřejmostí.
Životní styl překladatelů a jejich rodin není zcela identický s životem domorodých obyvatel, ale přesto je mu natolik přizpůsoben, že s sebou pro překladatele přináší určitá omezení a oběti.
Život ve společném soužití s lidmi jiné kultury Je radostnou a obohacující zkušeností, ale mnohdy je také těžký, a dokonce i nebezpečný.
… a pohanské národy, aby slavily Boha za jeho slitování, jak je psáno: “Proto vzdám tobě chválu mezi národy a jménu tvému žalmy zpívati budu.” Římanům 15, 9