Rozdíl…

“Když kážu v jazyce nyiha, lidé jsou úplně potichu. Je to proto, že velmi dobře rozumí. A když rozumí, činí pokání a mění se.’

Říká to Wilhelm Mwakavanga, překladatel Bible z jazyka nyiha a pastor v západní Tanzanii. ‘Mnozí lidé mě žádají, abych přišel kázat. Opravdu touží slyšet Boží slovo ve svém jazyce.’

Obrázek dvou mužů s novými zákony v jazyce Nyiha

Poslech a čtení Božího slova v jejich vlastním jazyce má na lid Nyihy pozitivní dopad. ‘Když jsem kázal v jazyce nyiha, viděl jsem, jak se Bůh dotýká našich sborů,’ pokračuje Wilhelm. ‘Když se káže ve svahilštině nebo jiném jazyce, většina lidí prostě nechápe skutečný význam. Odcházejí s mnoha otázkami, ale ne s jejich odpověďmi. Ale když kážeme v nyiha, je to úplně jiné.

Dopad

S tím, jak tým překladatelů Bible překládá stále více a více biblických textů, roste i dopad Božího slova na komunitu Nyiha.

A nyní, od 13. května 2023, mají Nyihové Nový zákon ve svém vlastním jazyce – což je pro komunitu přelomový okamžik.

Když lidé ve vesnici Igamba radostně oslavovali dlouho očekávané vydání Nového zákona Nyiha, činili tak za hlasitého jásotu, bouřlivého zpěvu, bujarého tance a živého pochodu. Atmosféra byla nakažlivá a mnozí kolemjdoucí se zastavovali, aby naslouchali a zapojili se.

Když náčelník Nyihů uslyšel, že kázání je v jazyce Nyihů, měl takovou radost, že za výtisk Nového zákona nabídl dvojnásobek avizované ceny. Slíbil také, že podpoří budoucí plány na překlad Starého zákona.

Výtisky nyiha Nového zákona rychle mizely z prodejního pultu a jeden z hostů slíbil několik milionů tanzanských šilinků (asi 1 500 liber), aby pomohl koupit týmu pozemek pro kancelářskou budovu.

Tentýž host nabídl na podporu také krávu. “Kráva je v komunitě Nyiha považována za vzácnou oběť,” komentuje Kassim Mwashilindi, jeden z překladatelů.  ‘Často se jedná o oběť předkům nebo se platí jako cena za nevěstu. Obětování krávy tedy ukazuje, že si překladu Nového zákona do jazyka nyiha váží a vysoce ho oceňuje.

Obrázek ženy s Novým zákonem v jazyce nyiha

Změna kultury

Takové činy také poukazují na změnu, která se mezi lidmi Nyiha odehrává. Předkové mají v kultuře nyiha silné místo. Věří se, že mají velký vliv na každodenní život, a tradičně se na ně vzpomíná prostřednictvím zvláštních rituálů. ‘Mít k dispozici Nový zákon nyní ovlivní náboženskou tradici Nyihů, protože v Písmu je středem uctívání Ježíš – nikoliv předkové,’ říká Kassim. S tím, jak se Písmo stává dostupnějším a Boží slovo proniká hlouběji do srdcí a myslí lidí, mění se i oni sami a jejich kultura, a to jak v křesťanské komunitě, tak i v širším společenství.
Richard říká: “Viděl jsem, jak Bůh působí skrze projekt překladu nyiha, když jsem viděl, jak různé církevní denominace spolupracují. Pozoruji, jak spolupracují církevní a vládní představitelé. Boží slovo nás učí, abychom se navzájem milovali. Tak se to děje.

Obrázek muže, který si užívá čtení Nového zákona Nyiha

A není to jen víra jednotlivců a proměna komunity: změnilo se i to, jak lidé v Nyihě vnímají a používají svůj jazyk.

Richard Yalonde, který vede projekt zastřešující řadu jazyků v Tanzanii a sám je Nyiha, říká: “Když jsem před lety začal pracovat na překladu Písma, byl jsem velmi sklíčen, když jsem slyšel, jak lidé z Nyihy říkají: “Neumím číst ve svém jazyce”. Nyní však mnoho lidí čte Písmo a další materiály v nyihštině. To mě opravdu dojímá. Je tak povzbudivé sledovat, jak se lidé učí, že mohou používat svůj “jazyk srdce” ke komunikaci s Bohem!”.

To je něco, co Wilhelm vyzdvihuje: “Před touto překladatelskou prací, dokonce i když jsem chodil na biblickou školu, jsem si myslel, že Bůh možná opravdu mluví jen “velkými” jazyky, jako je svahilština nebo angličtina.

    ‘Ale teď jsem šťastný, že vím, že Bůh mluví ke všem lidem jejich vlastními jazyky. Mluví všemi našimi jazyky!’

Z kraje roku 2007 se začal překládat Nový zákon do nyihy. Jazyková komunita čítá v Tanzanii přibližně 276 000 lidí, další desítky tisíc v sousedním Malawi a pravděpodobně stovky tisíc v diaspoře jinde. Kromě Nového zákona v tištěné a zvukové podobě vydal projektový tým také nyihský zpěvník a přeloženou verzi komiksu Ježíš Mesiáš. Připravuje se vydání slovníku nyiha a plánuje se zahájení překladu Starého zákona.

Zpracováno podle původního článku Kennyho Grindalla a vydáno SIL Tanzanie.