Postaven na písku

Kdopak by neznal podobenství z Matouše 7,24-27, ve kterém Pán Ježíš přirovnává ty, kteří jeho slovo slyší a jednají podle něj,  k moudrému muži, který postavil svůj dům na skále. Kdo však podle slyšeného slova nejedná, je připodobněn k muži hloupému, který postavil svůj dům na písku. Toto podobenství je pro nás tak srozumitelné a jednoznačné, že dokonce proniklo jako přísloví do hovorové řeči. Také lidem v době Pána Ježíše bylo jasné, že nikdo není tak hloupý, aby postavil svůj dům na písčitém základě.

Překladatele Bible Blaina Turnera proto v Papui – Nové Guineji překvapilo, že jeho spolupracovníci spatřovali při překladu do jazyka Manam v tomto úseku Písma svatého problém. „Všichni se budou smát, když přeložíme, že moudrý muž staví svůj dům na skále,“ protestovali. Nakonec Blainovi přece jen došlo, že by to byl, vzhledem ke způsobu výstavby domů u Manamů, opravdu nesmysl. Oni totiž své dřevěné domky stavějí na sloupech, aby je ochránili před záplavami a různou havětí. Kdyby však tyto sloupy postavili na skále, měl by dům malou stabilitu a první větší bouře s vichrem by takový domek strhla. Nosné sloupy se zapouštějí hluboko do měkké půdy, tím se zajišťuje stabilita domku. Doslovný překlad podobenství by Manamy spíše zmátl, než aby jim Ježíšovu výpověď objasnil.

Jakým způsobem tedy toto místo přeložit? Obrátit Ježíšova slova a moudrým nazvat toho, kdo staví na písku, jsme rovněž nechtěli, neboť tak to Ježíš neřekl. Kromě toho by ani sloup zasazený do písku příliš dobře nedržel. Teprve po dlouhých diskuzích byla dána přednost neutrálnímu řešení. Moudrý muž staví svůj dům na pevném základě. Tato výpověď je jasná a srozumitelná také pro národ Manamů.

Blaine Turner, Papua – Nová Guinea

Ale my jíme rádi hadí maso

Mnohé verše se zdají být pro překlad velmi jednoduché, protože se v nich vyskytují pojmy, které znají všude, jako např. ryby a hadi. Každý obezřetný překladatel je však neustále ve střehu a prověřuje verše s pomocí nějakého domorodce v jeho mateřštině, aby si byl zcela jistý.

Když Wendell Jones a jeho spolupracovník v Kolumbii vyhotovili návrh Lukášova evangelia v jazyce národa Barasano, šel Wendell za svým přítelem Moterem, aby překlad ověřil. Motero četl verš z Lukáše 11,11: „Je mezi vámi nějaký otec, který by dal svému dítěti hada, když ho prosí o rybu?“ Samozřejmě že ne, odvětili bychom, stejně jako i Židé v době Ježíše Krista. Ale pro Motera to vůbec nebylo samozřejmé. On a jeho rodina jedí totiž hadí maso rádi. Nebylo by to nic mimořádného, kdyby donesl z pralesa hada a jeho maso nabídl svému synovi. Pro indiány je tento verš nepochopitelný, protože pro ně je hadí maso pochoutkou. Wendell a Motero museli tedy přijít na to, které zvíře by indiáni svým dětem nikdy nedali. Po několika diskuzích se nakonec rozhodli použít namísto ‘hada’ slovo ‘úhoř’, neboť národ Barasano se úhořů štítí. Takto se zmíněný verš stal srozumitelným pro Motera i jeho národ.

Larry Clark, Kolumbie

Jak se mohu modlit za lidi bez Bible?

Modlete se za „Dobrou zprávu

Na počátku bylo Slovo a to Slovo bylo u Boha a to Slovo bylo Bůh. (Jan 1.1)

  • Modlete se, aby poslední skupiny jazyků ve světě, které ještě nemají Bibli, ji mohly co nejdříve obdržet v jakékoli potřebné formě. Nebojte se prosit Boha o velké věci! Proste Ho, ať dá každému člověku ve světě své Slovo, právě tak, jak ho dal nám – psané v našem mateřském jazyce – v češtině.
  • Modlete se, aby byla zachována integrita Božího slova při jeho překladu
  • Modlete se za kvalitní překlady, které mluví smysluplně k srdcím lidí bez Bible

Modlete se za „Lidi“

Učinil lidi, … aby hledali Boha, zda by se ho snad mohli dotknout a nalézt ho… (Sk. 17.27)

  • Modlete se za bezpečí pro lidí bez Bible. Mnozí z nich žijí v zemích, kde jsou špatné politické i sociální podmínky.
  • Modlete se, aby místní církve a misijní organizace dobře sloužily lidem bez Bible
  • Modlete se, aby tito lidé hladověli a žíznili po Božím slově ve svém mateřském jazyce
  • Modlete se, aby lidé opravdu četli dokončený překlad Písma, aby jejich životy mohly být proměněny mocí Evangelia

Modlete se za „Pracovníky“

„Žeň je obrovská, ale dělníků málo. Proste Pána žně, ať vypudí dělníky na svou žeň.“ (Mat.9,37,38)

  • Modlete se, aby více jazykových odborníků bylo povoláno, vyškoleno a vysláno.
  • Modlete se, aby potřeby překladů Bible byly zmapovány kvalitními výzkumy.
  • Modlete se, aby jazykoví odborníci pomohli rozvinout systém psaní pro jazyky bez písma.

Modlete se za „Podporu pracovníků“

  • Modlete se za personál pro vzdělávání dětí.
  • Modlete se za specialisty na rozvoj komunit, kteří pomáhají zajistit bezpečnou, ekonomickou a efektivní logistiku
  • Modlete se za pracovníky, kteří zabezpečují podporu internetu, počítačů, emailů, a rádiovou a satelitní komunikaci.
  • Modlete se za komunikační specialisty (spisovatelé, umělce, tiskaře a další), kteří informují modlitební a finanční partnery o pokrocích, ale i potřebách v překladatelské práci.
  • Modlete se, aby Bůh žehnal a chránil pracovníky na stavbách, při údržbě či správě překladatelských středisek ve světě (Afrika, Asie, Amerika).
  • Modlete se za pracovníky, kteří zajišťují nákup a přepravu potřebných dodávek (technická vybavení, počítače, ale i transport vytištěných Nových zákonů a Bibli z tiskáren k jazykovým skupinám.

Modlete se za „Dokončení úkolu ke slávě Boží“

Pevně se držte Slova života, abych v Kristův den mohl být hrdý, že můj běh a moje námaha nebyly zbytečné (Filip. 2,16)

  • Modlete se za ty, kdo jsou zapojeni do překladu Bible ve světě. Aby je nesklátila únava předtím, než bude celý „úkol“ dokončen.
https://www.wycliffe.cz/statistika/

https://www.wycliffe.net/resources/prayer/wycliffe-world-day-of-prayer-11th-november-2020/meditations/

https://www.wycliffe.net/resources/prayer/wycliffe-world-day-of-prayer-11th-november-2020/helpful-resources/

https://www.wycliffe.net/resources/prayer/wycliffe-world-day-of-prayer-11th-november-2020/having-a-virtual-wycliffe-world-day-of-prayer-event/

 

 

 

Wycliffovi překladatelé Bible, z.s.