Příběh od Sdružení překladatelů Filipín (TAP)
(Příběh o Ignaciovi Magangatovi)
Smrt obvykle přichází nečekaně. Ignacia smrt jeho otce [v mládí] překvapila, a protože byl ze svých sourozenců nejstarší, vzal na sebe povinnost pomoci matce poslat je do školy. To je typická reakce člověka z kmene Balangao v Horské provincii. Snil o tom, že se stane námořníkem, aby uživil potřeby své rodiny.
Požehnání může přijít také nečekaně. „Největší požehnání přišlo, když jsem poprvé uslyšel Boží slovo ve svém rodném jazyce,“ řekl Ignacio. „Byl jsem hluboce dojat poselstvím o Boží milosti a odpuštění. Inspirovalo mě to k tomu, abych se připojil k týmu recenzentů přeložených částí Písma v našem jazyce.“
V jednu chvíli se mu dostalo požehnání dokončit kurz, který ho připravoval na povolání námořníka. Chvíli si myslel, že by mohl být členem výboru recenzentů jen rok; později by se mohl věnovat svému snu a žehnat vlastním sourozencům. V jeho představách to bylo jako trefit dvě mouchy jednou ranou. Při plnění úkolu recenzenta pro překlad Písma ve svém rodném jazyce měl pocit, že k němu promlouvá Bůh a konfrontuje ho ohledně jeho plánů opustit po roce svou funkci. Bůh s ním přímo jednal prostřednictvím Matouše 6,24: „Nikdo nemůže sloužit dvěma pánům. Buď budeš jednoho nenávidět a druhého milovat, nebo budeš jednomu oddán a druhým budeš pohrdat. Nemůžete sloužit Bohu i penězům.“ (NIV), která ho vyzývala, aby sloužil Bohu celým srdcem. Prohlásil: „Pane, kamkoli mě povedeš, půjdu za tebou. Do tvých rukou skládám potřeby své matky a svých sourozenců.“ Všichni se snažili, aby se mu dostalo pomoci.
Muž si odkašlal a řekl: „Přijel jsem do Balangaa během jedné z vašich biblických konferencí. Viděl jsem vaše šťastné tváře, když jste zpívali Bohu chvály. Viděl jsem, že rozumíte tomu, co vám bylo předčítáno, protože to bylo přeloženo do vašeho jazyka. A co my? Nemáme to, co máte vy.“
Ignacio se téměř rozplakal a vzal to na sebe jako Boží výzvu, aby požehnal svým sousedům, a tak řekl: „Dá-li Bůh, přijdu to udělat za vás.“ A tak se rozplakal. Kmen Balangao mu milostivě udělil požehnání, aby odpověděl na Boží výzvu a požehnal lidem z Majukayongu. v roce 1992 se Ignacio se svou ženou Luth a celou domácností přestěhoval do vesnice Majukayong, aby jim pomohl překládat Boží slovo, poháněn nadšením uvést je do něčeho, na co už dlouho čekali.
Chvála Bohu, že Ignacio a jeho rodina uposlechli volání k požehnání kmene Majukayong. Nový zákon si nyní mohou přečíst a porozumět mu v jazyce, kterému nejlépe rozumí. Dokončený překlad byl slavnostně otevřen 26. května 2015. Po dlouhých 23 namáhavých letech přišlo požehnání, které nejprve přišlo k Balangaosům, aby zaklepalo na dveře srdcí jejich sousedů, proměnilo jejich životy a společenství a z požehnaných se stali požehnáním i pro ostatní.
Nyní má každá domácnost v Majukayongu ve svých domovech výtisk Nového zákona z Majukayongu. Je hojně používán v evangelických, anglikánských a dalších církvích. Proměňující moc Božího slova v jazyce srdce člověka je patrná také v současné mírové smlouvě mezi Majukayongem a sousedním kmenem.
11.11. 2021 Wycliffe – Světový den modliteb

