Cílová rovinka

„Jaký je to pocit?“ ptají se mě, když poprvé držím v rukou hotovou Bibli Umit, jako bych byl sportovec, který právě proběhl cílovou páskou. Mám pocit, jako by obálka knihy obepínala celý příběh od začátku do konce.

Vždyť tato Bible je jen vyvrcholením řady významných milníků: čtyř evangelií v roce 1998, celého Nového zákona v roce 2004 a knih Genesis, Rút, Ester a Jonáše v roce 2009. Po celou dobu byly překlady částí Písma vydávány také v digitální podobě, až byla v roce 2019 ke stažení celá Bible. V průběhu let jsme měli často důvod k radosti, hlavně proto, že se biblické texty četly a používaly. A ještě více se radujeme z toho, že Slovo klíčí a přináší ovoce, jak Bůh slíbil.

Tato kniha v mých rukou představuje práci mnoha lidí v průběhu let. Víc než to: symbolizuje způsob života, zejména pro národní překladatele. Nesli „břemeno a žár dne“ (Mt 20,12). Se slzami rozsévali a nyní s radostí sklízejí (Žalm 126,5).

Za Biblí v jazyce Umit stojí tři národní překladatelé: Dilfuza* přeložila Nový zákon, zatímco Rajap* a Zarina* přeložili Starý zákon. Jako křesťané jsou menšinou v zemi, kde byly křesťanské aktivity často potlačovány. Jako překladatelé Bible byli ohroženi ještě více než ostatní. Strach byl jejich stálým společníkem. Takový způsob života po mnoho let zanechává stopy.

Pro nás, pracovníky ze zahraničí, bylo členství v překladatelském týmu také životním stylem, i když bez prvku strachu. Je pravda, že ani cizinci nemohli pracovat volně. Během pobytu v zemi jsme se museli držet při zemi, ale nikdy jsme neriskovali nic jiného než vyhoštění. Pro mě osobně to byla skvělá zkušenost poznat jinou kulturu, naučit se nový jazyk a pracovat s kolegy z různých zemí a vyznání. Byla to také výsada pracovat a žít po boku křesťanů, jejichž víra je pro ně velmi cenná. Překvapivě jsou tito křesťané ochotnější sdílet svou víru s ostatními než mnozí z nás, kteří pocházíme ze Západu. Mají víru, že Bůh může dělat velké věci a že tak učiní i pro lid Umit.

V posledních letech se situace křesťanů v zemi poněkud zlepšila. V jejich domovském regionu je nyní dokonce legálně registrovaná umitská církev. Doufáme a modlíme se, aby Bible byla brzy dostupná všem, kdo o ni stojí, a to jak v digitální podobě, tak v tištěné podobě. Důvěřujeme Bohu, že pro Umitský lid učiní velké věci!

*jména byla změněna

 Původní článek R. L. byl poprvé publikován v červnovém čísle 2023 časopisu Wycliffe Norway

Už je to tady!

První srpnová neděle měla pro nás, Wycliffe česká republika výjimečný lesk. David, který se chystal na své poslání misionáře, měl slavnostní vysílací bohoslužbu.

Jeho cesta na misii začala před 2,5 roky rozhodnutím jít do cizích zemích, sloužit lidem, kteří stále ještě nemají písmo ve svém jazyce. Nyní je to již naprosto konkrétní, David dnes dorazil do místa svého působení na Papua Nová Guinea.

Modlete se prosím s námi, aby si jej Bůh použil a mohl splnit svůj úkol.

 V odkaze na youtube můžete shlédnout vysílací bohoslužby celé, Davidova prezentace a požehnání je od 1:00:00

34/52 Saudští Arabové – Nadždi

Tvoří většinu v Saudské Arábii, kde víra a kultura jsou vzájemně neoddělitelné. Společnost tvoří rodiny a kmeny. Tradičními hodnotami jsou pohostinnost, štědrost a péče o seniory.

Všechny obrázky jsou licenčně chráněny

Cinematic image of a family from the emirates spending time at the park ID: 2070104678,
Photo Contributor: oneinchpunch- Shutterstock.com
Arabian family having dinner, Arabian family eating iftar in Ramadan ID:1943699518, Photo Contributor: diplomedia- Shutterstock.com

©Graphic Design: Daniel Jurčo

Wycliffovi překladatelé Bible, z.s.