Archiv autora: Sasa Harvanova

Odlehlá SIbiř

Tady prostě nejde nevěřit…

Colin Cleaver z Wycliffe popisuje náročnou oblast jižní Sibiře, kde Bůh oslovuje lidi skrze přírodní krajinu i své Slovo v jejich jazyce.

Bylo to vlastně „náhodné“ setkání. Náš člun se klouzal po průzračné řece do srdce Šorie. Na jednom z přístavů nás přivítala rodina Šorů. Jejich dcera byla uzdravena poté, co za ni modlil místní pastor a náš průvodce. Když jsme darovali audio přehrávač jednomu z jejich přátel, žena ukázala rukou na okolní krajinu a zvolala: „Jak je možné nevěřit v Boha, který toto všechno stvořil?“

Mluvit jejich jazykem

Tým vyrazil z Novosibirsku s krabicí knih a audio přehrávačů. Knihy Příběhy Ježíše byly přeloženy do jazyka Šor kolem roku 1900 a nyní upraveny do moderní podoby s ruským překladem. Audio přehrávače obsahovaly evangelia podle Marka a Jana ve šorském jazyce a celý Nový zákon v ruštině. Díky solárnímu nabíjení jsou ideální pro odlehlé vesnice.

Cesta po řece

Některé vesnice jsou velmi odlehlé – v létě se sem dostanete jen po řece, v zimě po zamrzlé vodě sněžným skútrem. Po deštích jsme mohli použít mělké čluny a navštívit několik vesnic, kde jsme rozdávali knihy a audio přehrávače.

Cesta po řece v regionu Šor

Povzbuzení pro místní

Domy jsou jednoduché, někdy jen s jednou místností. Někteří lidé byli opilí, což není neobvyklé, ale mnozí přijali knihy i audio přehrávače s radostí. Vidět nabíjející se audio přehrávače nebo ženu čtoucí knihu o Jonášovi bylo povzbudivé – ukázalo to, že materiály jsou používány a pomáhají lidem poznávat evangelium.

Lidé dostávají knihy a audio přehrávače

Před poslechem jsme doporučili krátkou modlitbu, žádající Boží moudrost pro porozumění jeho slovům. I přes krátký čas jsme věděli, že Boží Slovo zasahuje do srdcí lidí v těchto odlehlých komunitách.

Modlitební výzva

„Když to dokáže tahle malá holčička, dokážu to taky!“

V Ugandě pomáhá program „Čtěme spolu“ dětem naučit se číst Bibli ve svém rodném jazyce – a přináší nečekané pozitivní dopady na celou komunitu.

V oblastech, kde se mluví jazyky Lunyole a Lugwere, měly děti dříve jen omezený přístup ke knihám – a pokud vůbec nějaké byly, většinou v angličtině nebo jiném jazyce. I po vydání Nového zákona v místních jazycích v roce 2017 se potýkaly s problémem: umět číst v jazyce, který se doma používá, ale ve škole se neučí, není jednoduché.

Na to reaguje program „Čtěme spolu“. V rámci programu místní dobrovolníci vytvářejí poutavé knihy pro děti – píší, ilustrují a vydávají je v rámci tvůrčích dílen. Knihy jsou určeny pro různé úrovně čtení a vycházejí i ve formátu velkých knih pro společné čtení ve skupinách.

Založeno bylo více než 20 čtenářských skupin, které vedou proškolení dobrovolníci z místních církví. Děti zde jednou týdně čtou ve svém jazyce, často poprvé v životě. Program jim poskytuje nejen knihy, ale i jednoduché vybavení jako podložky a nídobky na mytí rukou. Rodiče jsou povzbuzováni, aby své děti posílali.

Výsledky jsou výborné: děti se výrazně zlepšily v čtení i ve škole, roste jejich sebevědomí a mnohé nyní čtou Písmo nahlas při bohoslužbách. To inspiruje i dospělé – například jeden muž řekl: „Když to zvládá ta malá holčička, já taky můžu začít číst Bibli!“

Kromě čtenářských dovedností program přinesl i další změny: děti jsou čistotnější, ohleduplnější, tráví volný čas smysluplněji. Rodiče i vedoucí skupin si všímají pozitivní proměny jejich chování. Děti se také více zapojují do života církve – pomáhají s úklidem, zpívají ve sboru, a dokonce začínají samy psát vlastní příběhy inspirované knihami, které četly.

Program tak otevírá novou kapitolu pro celé komunity – nejen v oblasti čtení, ale i víry, vzdělání a mezilidských vztahů.

Modlitební témata:

  • Modleme se za děti, které navštěvují skupiny „Čtěme spolu“, aby si osvojily čtení ve svém rodném jazyce a získaly lásku k Božímu slovu.
  • Modleme se za dobrovolníky a vedoucí čtenářských skupin, aby byli dobrými vzory, inspirovali děti k víře a mohli jim s láskou a trpělivostí sloužit.
  • Modleme se, aby děti rostly ve víře, poznání Boha a v jistotě, že jsou Jím milovány a povolány.
  • Modleme se za překladatelské týmy, které pracují na překladu Starého zákona do jazyků Lunyole a Lugwere – za jejich moudrost, vytrvalost a Boží vedení.