Světový den překladu Bible 11.11.2025

11.11.2025 Světový den překladu Bible

Pojďme slavit!

V roce 1999 se na společné konferenci Wycliffe International (dnes Wycliffe Global Alliance) a SIL International ukázalo, že postup překladu Bible do jazyků, kterým lidé opravdu rozumí, je příliš pomalý.

Bylo jasné, že je čas na změnu.
Zrodila se vize Vision 2025.

Vision 2025

Chceme, aby každý národ měl přístup k Božímu Slovu ve svém jazyce.

Věříme, že do roku 2025 bude probíhat překlad Bible pro všechny skupiny lidí, které ho potřebují.

Víme, že to neznamená jen víc práce, ale jiný způsob práce – otevřenost novým přístupům, partnerstvím a spolupráci.

Chceme rozvíjet trvalé překladatelské programy a podporovat používání Písma.

Zavazujeme se modlit, hledat Boží vedení a následovat Jeho směr.

25 let poté

Dnes, po více než 25 letech, vidíme, jak moc Bůh jednal. Proměnil nás i naše způsoby práce. Do hnutí přibylo mnoho lidí a organizací. Technologie nám pomáhají překládat rychleji a efektivněji. Vznikly nové metody a školíme nové překladatele. Hnutí roste a je rozmanitější než kdy dřív.

Zastavme se a děkujme

Tento rok je čas se zastavit, poděkovat a oslavit, co Bůh vykonal. On je věrný a stále jedná.


Pojďme společně slavit a vyvýšit Boží slávu

Modlitební náměty:

Práce ve střední Asii – s velkou vděčností vidíme, jak se první zvukové nahrávky Písma dostávají mezi lidi. Děkujeme za překladatele a jejich kolegy v zemi. Děkujeme za vytrvalost a prosíme o zdraví, finanční zajištění a také za situaci v zemi a možnost získávání víz

Katka – Čad – Děkujeme za odhodlání, nové cesty práce a spolupracovnice. Prosíme o nové pracovníky v oblasti, touhu a hlad lidí po Kristu a otevřené dveře mezi vedoucí v národě.

David – Papua Nová Guinea – S vděčností hledíme na rozjíždějící se práci v kmeni Mubami. Prosíme o ochranu, vytrvalost a nové spolupracovníky v tomto projektu. 

Alžběta – Děkujeme za lingvistku, která svými znalostmi pomůže v řadě projektů tím, že bude provádět analýzy gramatik a připraví tím podklady pro konzultanty, kteří kontrolují kvalitu a přesnost překladů.