ps-media | Coprosys NeTron | eMeM Transport | g-koukol | HNM | infiniti art | AutoCT | Kazmer | vistafilm | SilCar | | |
Beata Bednarz společně s dalšími na NEW CD Mietek Szcześniak, Monika Kuszyńska, Andrzej Lampert a Mate.o. ![]() | Modlitební bulletin Wycliffe, 26. dubna - 2. května 2010
Kambari jazykový cluster*: Nigérie, USA.
Víza pro Wakaso a Danladi, členové Tsishingini
překladatelského týmu
obdrželi vízum bez problémů. Přijeli do Dallasu, Texas, 27. dubna,aby zahájili roční proces přípravy k tisku. Tsikimba tým, který dokončil překlad Nového Zákona v jazyce Tsikimba v březnu tohoto roku podstoupili další rozhovor na americkém konzulátu co se týče jejich zpátečního návratu do Nigérie. Úředník konzulátu byl velmi dojat tím co mu překladatelé John a Steve ukázali a řekli. Povzbudil je s tím že jejich práce je důležitá, dojemná a že je třeba pokračovat. Tento pohovor byl klíčem k tomu, aby Tsishingini překladatelé mohli vízum obdržet bez prodlení. *Jazykový cluster – jedná se o jazyky, které
jsou jazykově příbuzné, nebo si jsou blízké geograficky nebo kulturně. Kambari
cluster zahrnuje několik jazyků, ve třech z nich -, Tsikimba, Tsishingini a
Cishingini, probíhají práce na překladu.
Vděčnost za dokončený překlad v jazyce
Tsikimba.
9. března John Isaiah a Steve Luka odletěli
zpět do Nigérie po 50 týdnech strávených
v USA. Vezli sebou demonstrační kopie Nového Zákona a několika starozákonních úseků v jazyce
Tsikimba. Počítačová verze k tisku byla zaslána do tiskárny a 1000 kopií mají
dojet do Nigérie na konci roku 2010.
John a Steve byli mile přivítáni rodinou, přáteli, pastory a velkým zástupem
lidí. Jeden pastor měl sebou demonstrační kopii a vrátil ji Johnovi až poté co
si přečetl všechny starozákonní příběhy.
Příprava k tisku Písma v jazyce Tsikimba :
Nigérie.
V březnu 2010 v Nigérii opět docházelo k
nepokojům. K těmto událostem nedocházelo v oblasti Kambari, kde žijí lidé
hovořící jazykem Tsikimba, situace je zde podobná. Časopis Time uvádí, že
Nigérie prochází obdobím podobného násilí již několik desetiletí. V takovém
nábožensky nestabilním prostředí byl dokončen překlad Nového Zákona. Modlete
se, aby lidé v tomto jazyce četli, rozuměli mu a aby to mělo obrovský vliv na
lidi hovořící jazykem Tsikimba.
Slova uzdravení: Nigérie.
Lidé žijící v Jos, v Nigérii, kde v
počátečních měsících roku 2010 probíhaly vážné konflikty píší: Více než stovka muslimů našla bezpečí v kostele,
zatímco někteří křesťané našli útočiště v mešitě. Většina lidí chce žít v
pokoji a bezpečí. Prosím, modlete se verši z Micheáše 4:4 – jsou to slova
modlitby pro celou Nigérii: "Každý bude bydlit pod svou vinnou révou, pod
svým fíkovníkem, a nikdo ho nevyděsí. Tak promluvila ústa Hospodina
zástupů."
Modlete se za svobodu náboženství: Amerika.
Skupina původních obyvatel, kteří uvěřili
Kristu jsou pronásledováni, protože se nepřizpůsobují tradičním náboženským
rituálům. Země deklaruje svobodu náboženství. Ale konstituce této jazykové
skupině dává autonomii na svém vlastním území a vláda nechce zasahovat do
vnitřních záležitostí dané skupiny. Ti, kteří následují Ježíše budou muset
opustit své domy a koupit půdu v bezpečnější oblasti, aby mohli pěstovat obilí
a stavět domy a školu. Existují zde určité náznaky, že vládní agentura se snaží pomoci věřícím s jejich
potřebami. Rozhodnutí by mohla mít velký
vliv na další původní skupiny v této
zemi a po celé Americe Modlete se prosím za bezpečí. Modlete se za Boží
přímluvu za svůj lid.
*můžete se modlit verši z Jeremiáše 50:34
Poznámky pro překladatele: Dallas, Texas,
USA.
Modlete se za tým*, který testuje Nový
přístup při dokončení překladatelského manuálu pro list Jakubův. Cílem je
dokončit editaci do konce června. Modlete se obzvláště za práci na poznámkách
pro překladatele evangelia Lukáše, poněvadž tato kniha je často klíčem k
porozumění tomu, kdo je Ježíš Kristus.
*Poznámky překladatele – jedná se o sérii
pomůcek pro ty, kteří nemluví anglicky
jako rodilí mluvčí. Různé interpretace veršů potřebují určitý navržený
koncept překladu daného verše. Jiné poznámky se týkají gramatiky, rovněž jsou
zde uvedeny záležitost týkající se kultury Bible, které jsou neznámé pro dané
jazykové skupiny.
Waama Starý Zákon: Benin.
Samuel Porimate, bývalý člen překladatelského
týmu Nového zákona v tomto jazyce a nyní alfabetizační pracovník, spolu s
dalšími křesťany chtěli začít pracovat na překladu Starého Zákona. Je tomu tak proto, že vidí, jak Nový Zákon
proměnil duchovní a každodenní životy mnoha lidí. Prosím modlete se za Samuele
a další Waama pastory a věřící, aby Pán ukázal, jak mají postupovat. Je
povzbuzující, že jeden sbor již vybral čtyři lidi, kteří se mají zúčastnit
překladatelského kurzu v srpnu v Togu.
-------------------------------------------
Spustí-li se lijavec nebo padá-li sníh z
nebe, nevrací se zpátky, nýbrž zavlažuje zemi a činí ji plodnou a úrodnou,
takže vydává símě tomu, kdo rozsívá, a chléb tomu, kdo jí. Tak tomu bude s mým
slovem, nevrátí se s prázdnou, nýbrž vykoná, co chci, vykoná zdárně, k čemu
jsem je poslal
Izajáš 55: 10-11
| Prezentace WBT CZ19-20.5 ČCE Hošťálková 17.5. ECM Partizánske 17:00 20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00 22.5. ECM Trnava 18:00 25.5. ČCE Český Těšín v 18:00 25.-26.5. ECAV Žilina 26.5. ECAV Žilina 17:30 27.5. ECAV Žilina 9:00 27.5. SCEAV Třinec 16:30 3.6. KS Praha 15:00 7.6. Plzeň Světovar 9:40 8.6. Plzeň Světovar 9:40 10.6. SCEAV Karviná 9:00 19.6. ČCE Praha Braník 18:30 |












