Aktuální stav nákupu:

0,00 Kč

zobrazit košík

 
 

zpět

Modlitební bulletin Wycliffe, 26. dubna - 2. května 2010

 

Kambari jazykový cluster*: Nigérie, USA.
Víza pro Wakaso a Danladi,  členové Tsishingini překladatelského týmu obdrželi vízum bez problémů. Přijeli do Dallasu, Texas, 27. dubna,

 

aby zahájili roční proces přípravy k tisku. Tsikimba tým, který dokončil překlad Nového Zákona v jazyce Tsikimba v březnu tohoto roku podstoupili další rozhovor na americkém konzulátu co se týče jejich zpátečního návratu do Nigérie. Úředník konzulátu byl velmi dojat tím co mu překladatelé John a Steve ukázali a řekli. Povzbudil je s tím že jejich práce je důležitá, dojemná a že je třeba pokračovat. Tento pohovor byl klíčem k tomu, aby Tsishingini překladatelé mohli vízum obdržet bez prodlení.
 *Jazykový cluster – jedná se o jazyky, které jsou jazykově příbuzné, nebo si jsou blízké geograficky nebo kulturně. Kambari cluster zahrnuje několik jazyků, ve třech z nich -, Tsikimba, Tsishingini a Cishingini, probíhají práce na překladu.
 
Vděčnost za dokončený překlad v jazyce Tsikimba.
9. března John Isaiah a Steve Luka odletěli zpět do Nigérie po  50 týdnech strávených v USA. Vezli sebou demonstrační kopie Nového Zákona  a několika starozákonních úseků v jazyce Tsikimba. Počítačová verze k tisku byla zaslána do tiskárny a 1000 kopií mají dojet do Nigérie na konci roku  2010. John a Steve byli mile přivítáni rodinou, přáteli, pastory a velkým zástupem lidí. Jeden pastor měl sebou demonstrační kopii a vrátil ji Johnovi až poté co si přečetl všechny starozákonní příběhy.
 
Příprava k tisku Písma v jazyce Tsikimba : Nigérie.
V březnu 2010 v Nigérii opět docházelo k nepokojům. K těmto událostem nedocházelo v oblasti Kambari, kde žijí lidé hovořící jazykem Tsikimba, situace je zde podobná. Časopis Time uvádí, že Nigérie prochází obdobím podobného násilí již několik desetiletí. V takovém nábožensky nestabilním prostředí byl dokončen překlad Nového Zákona. Modlete se, aby lidé v tomto jazyce četli, rozuměli mu a aby to mělo obrovský vliv na lidi hovořící jazykem Tsikimba.
 
Slova uzdravení: Nigérie.
Lidé žijící v Jos, v Nigérii, kde v počátečních měsících roku 2010 probíhaly vážné konflikty píší: Více než  stovka muslimů našla bezpečí v kostele, zatímco někteří křesťané našli útočiště v mešitě. Většina lidí chce žít v pokoji a bezpečí. Prosím, modlete se verši z Micheáše 4:4 – jsou to slova modlitby pro celou Nigérii: "Každý bude bydlit pod svou vinnou révou, pod svým fíkovníkem, a nikdo ho nevyděsí. Tak promluvila ústa Hospodina zástupů."
 
Modlete se za svobodu náboženství: Amerika.
Skupina původních obyvatel, kteří uvěřili Kristu jsou pronásledováni, protože se nepřizpůsobují tradičním náboženským rituálům. Země deklaruje svobodu náboženství. Ale konstituce této jazykové skupině dává autonomii na svém vlastním území a vláda nechce zasahovat do vnitřních záležitostí dané skupiny. Ti, kteří následují Ježíše budou muset opustit své domy a koupit půdu v bezpečnější oblasti, aby mohli pěstovat obilí a stavět domy a školu. Existují zde určité náznaky, že vládní  agentura se snaží pomoci věřícím s jejich potřebami.  Rozhodnutí by mohla mít velký vliv na  další původní skupiny v této zemi a po celé Americe Modlete se prosím za bezpečí. Modlete se za Boží přímluvu za svůj lid.
*můžete se modlit verši z Jeremiáše 50:34
 
Poznámky pro překladatele: Dallas, Texas, USA.
Modlete se za tým*, který testuje Nový přístup při dokončení překladatelského manuálu pro list Jakubův. Cílem je dokončit editaci do konce června. Modlete se obzvláště za práci na poznámkách pro překladatele evangelia Lukáše, poněvadž tato kniha je často klíčem k porozumění tomu, kdo je Ježíš Kristus.
*Poznámky překladatele – jedná se o sérii pomůcek pro ty, kteří nemluví anglicky  jako rodilí mluvčí. Různé interpretace veršů potřebují určitý navržený koncept překladu daného verše. Jiné poznámky se týkají gramatiky, rovněž jsou zde uvedeny záležitost týkající se kultury Bible, které jsou neznámé pro dané jazykové skupiny.
 
Waama Starý Zákon: Benin.
Samuel Porimate, bývalý člen překladatelského týmu Nového zákona v tomto jazyce a nyní alfabetizační pracovník, spolu s dalšími křesťany chtěli začít pracovat na překladu Starého Zákona.  Je tomu tak proto, že vidí, jak Nový Zákon proměnil duchovní a každodenní životy mnoha lidí. Prosím modlete se za Samuele a další Waama pastory a věřící, aby Pán ukázal, jak mají postupovat. Je povzbuzující, že jeden sbor již vybral čtyři lidi, kteří se mají zúčastnit překladatelského kurzu v srpnu v Togu.
-------------------------------------------
Spustí-li se lijavec nebo padá-li sníh z nebe, nevrací se zpátky, nýbrž zavlažuje zemi a činí ji plodnou a úrodnou, takže vydává símě tomu, kdo rozsívá, a chléb tomu, kdo jí. Tak tomu bude s mým slovem, nevrátí se s prázdnou, nýbrž vykoná, co chci, vykoná zdárně, k čemu jsem je poslal
Izajáš 55: 10-11

 

 

Prezentace WBT CZ

19-20.5 ČCE Hošťálková

17.5. ECM Partizánske 17:00

20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00

22.5. ECM Trnava 18:00

25.5. ČCE Český Těšín v 18:00

25.-26.5. ECAV Žilina

26.5. ECAV Žilina 17:30

27.5. ECAV Žilina 9:00

27.5. SCEAV Třinec 16:30

3.6. KS Praha 15:00

7.6. Plzeň         Světovar 9:40

8.6. Plzeň         Světovar 9:40

10.6. SCEAV Karviná 9:00

19.6. ČCE Praha Braník 18:30