ps-media | Coprosys NeTron | eMeM Transport | g-koukol | HNM | infiniti art | AutoCT | Kazmer | vistafilm | SilCar | | |
Beata Bednarz společně s dalšími na NEW CD Mietek Szcześniak, Monika Kuszyńska, Andrzej Lampert a Mate.o. ![]() | Modlitební buletin 3. - 9. prosinec 2007Fórum – Písmo upevňuje společenství* : Panama Od 12. do 15. listopadu se organizace z mnoha států severní a jižní Ameriky a Karibské oblasti se zájmem o Písmo zabývali tématem z Jana 17:23 „… aby byli uvedeni v dokonalost jednoty a svět aby poznal,…“ Chvalte Pána za vytváření sítí, za komunitního ducha a týmovou práci, která byla během mítinku znatelná. Chvalte Pána za porozumění v globálních a regionálních otázkách a poznání potřeb jednotlivých komunit a kultur. Modlete se, aby se účastníci vrátili šťastně domů a pokračovali v rozvoji strategií pro překlad, revizi, publikaci a distribuci Písma, aby jej propagovali na Americkém kontinentu a po celém světě. *Forum bylo sponzorováno několika organizacemi, jako A Toda Lengua (v Každém jazyce), Latin American Forum of Bible Agencie a Wycliffe International
CD s Písmem v jazyce Kriol: Belize Prodej oblíbeného CD „Nyoo Sang Scripture Songs“ pokračuje nad očekávání. Kvůli pozitivní reakci na toto CD se připravuje workshop zaměřený na vánoční písně. Muzikoetnologové* v Guatemale jsou ochotni pomoci s workshopem. Modlete se za přípravy workshopu, za hudbu i texty písní vycházející z vánočním příběhu a za následné nahrávání písní. Cílem je, aby tyto písně byly hotovy včas k Vánocům 2008, aby příběh Kristova narození měl žádaný vliv v životech lidí hovořících jazykem Kriol. *Muzikoetnologové pracují s hudebníky a dalšími lidmi této komunity, aby porozuměli jejich stylům vyjádření hudby. S tím co muzikoetnologové vypozorovali, poté pomáhají vytvářet nové křesťanské písně, které se budou dotýkat lidských srdcí, mysli a komunit. Vánoční dárek: Uganda Beatrice hovořící jazykem Lubwisi nemohla porozumět Písmu, protože v církvi nebylo čteno v jazyce, kterému rozuměla nejlépe. Minulý rok, na Štědrý den, slyšela 1. kapitolu Marka, 1-8 verš ve svém jazyce. Nikdy dříve neporozuměla tomu, co je myšleno tím „vyrovnejte mu stezky“. Tehdy si uvědomila, že to znamená že, „lidé připravují své životy a svá srdce pro návrat Ježíše, který má veškerou moc spasit všechny lidi z jejich hříchů, včetně jí.“ Velebte Pána, neboť Beatrice vyznala, že bude věřit a spoléhat se pouze na Ježíše Krista po zbytek svého života. Modlete se za všechny, kteří letos poprvé uslyší vánoční příběh ve svém vlastním jazyce. Národní vzdělávací institut: Asie David, specialista na jazykový rozvoj vede dvouroční (2008/2009) vzdělávací seminář, který pomáhá místním lidem rozvíjet se jako lídři a členové jazykového rozvojového týmu. Účastníky jsou pracovníci vzdělávacího institutu a členové komisí pro vzdělanost ze tří jazykových skupin. Modlete se za Davida, který připravuje všechny potřebné materiály a povede seminář. Modlete se, aby všichni účastníci měli otevřená srdce, učenlivého ducha a ochotu pracovat v následujících měsících. Severní a Jižní Kivu*: Demokratická republika Kongo Výsledkem voleb konaných na konci roku 2006 byl mír a stabilita na většině území, která následovala po období brutální války. Miliony vystěhovaných lidí se vrátilo zpátky do svých domovů. Nicméně ve dvou východních provinciích, Severní a Jižní Kivu, byla opět nastolena nestabilita v srpnu 2007. V září 2007 přibylo 90 000 vystěhovalých osob k již vystěhovaným 650 000. Modlete se za mír v Kivu provinciích. Jeden konžský překladatelský tým pracuje v této oblasti a domy členů týmu jsou zaplavovány příbuznými. S jedním členem žije 18 osob. *převzato z článku na této webové adrese, http://www.wycliffe.org/Pray/PrayToday.aspx. Překlad Bible vede k trvalému růstu církve: Filipíny První Nový Zákon v jazyce Ifugao byl vysvěcen před 30 lety. 60 000 lidí hovořících jazykem Batad Ifugao se nepřátelsky stavělo k jakémukoliv jinému náboženství kromě animismu.* Len a Doreen Newell a lidé hovořící tímto jazykem přeložili Nový Zákon a Newellovi sloužili v oblasti skrze modlitby a poskytování zdravotní péče. V říjnu se Newellovi** a další radovali ze stříbrného výročí založení 125 Ifugao sborů. Chvalte Pána, že dnes je zde nejméně 20 000 věřících s přibližně 400, kteří se účastnili oslavy tohoto výročí. * doktrína, kdy všechny předměty v přírodě a ve vesmíru mají duši ** Doreen zemřela na leukémii krátce poté, co byl poprvé „nahrubo“ přeložen Nový Zákon v jazyce Ifugao. Několik let poté si Len vzal Johanna. Křesťanská mezinárodní výstava: Mexiko city, Mexiko Chvalte Pána za životy Artemisa Echogoyen, Marianna Slocum a Florence Gerdel. Každá z nich byla poctěna cenou „Hrdinové víry“ za jejich práci v překladu Bible. Artemisa zasvětila svůj život práci mezi Východními Otomi lidmi, pomáhá překládat Nový Zákon, vytvářet gramatiku a nedávno publikovaný slovník. Marianna a Florence vedly překladatelský tým k vytvoření překladu Nového zákona do dvou dialektů. Doris Bartholomew obdržel/a cenu za již za zemřelou Artemisu a za Marianna a Florence, které nebyly přítomny. Chvalte Pána za to, že Písmo působí na lidi i po odchodu misionářů.
| Prezentace WBT CZ19-20.5 ČCE Hošťálková 17.5. ECM Partizánske 17:00 20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00 22.5. ECM Trnava 18:00 25.5. ČCE Český Těšín v 18:00 25.-26.5. ECAV Žilina 26.5. ECAV Žilina 17:30 27.5. ECAV Žilina 9:00 27.5. SCEAV Třinec 16:30 3.6. KS Praha 15:00 7.6. Plzeň Světovar 9:40 8.6. Plzeň Světovar 9:40 10.6. SCEAV Karviná 9:00 19.6. ČCE Praha Braník 18:30 |












