Aktuální stav nákupu:

0,00 Kč

zobrazit košík

 
 

zpět

Modlitební buletin 9.-15. června

 

Školení: Panama

V květnu 27.-31. se konal seminář pod názvem: „Training Trainers for the Bible Translation Movement“ (“Školení nových pracovníků pro překladatelskou práci”). Zapojily se do něj tři organizace: TRES* ze Salvadoru, v zastoupení Jorge a Olivii Serrano, FEDEMEC** z Kostariky, reprezentován Fernandem Arcem a Wycliffe Jižní Amerika, reprezentován Eliasem Larou.

Chvalme Boha za jejich společně strávený čas, kdy lidé z latinské Ameriky mohli školit své krajany. Modleme se, aby skrze účastníky tohoto školení, byla zasažena evangelická církev v Panamě, a aby se již definitivně rozhodla podpořit práci překladů Bible po celém světě.

*TRES organizace podporující překladatele v Salvadoru

**FEDEMEC – federace podporující Kostarické evangelické misionáře, ve španělštině – Federacion Misionera Evangelica Costarricense

 

Zapisování Nového Zákona pokračuje: Togo

Adoh Agounkey a Mary Gardner (členové překladatelského týmu v kmeni Ife), jsou nyní v Kamerunu a zapisují Nový Zákon do tohoto jazyka (Ife). Původní plán udělat tuto práci v Anglii padl. Namísto toho přiletěl anglický zapisovatel do Kamerunu proškolit dva kamerunské zapisovatele pro tento projekt. Chvalme Boha, že umožnil vykonat náhradní plán a zároveň prosme za požehnání, aby celý zapisovací proces probíhal snadno. Jazykem Ife hovoří 182 000 lidí*, kteří žijí v Togu a Beninu (Západní Afrika).

*www.ethnologue.com

Rozvoj alfabetizace v jazyce Ife: Togo

Překladatelé v kmeni Ife přepracovávají a tvoří nové školící materiály pro pomoc sborům, které chtějí správně používat Bibli.

Již tento měsíc budou končit studenti kmene Ife své vzdělávání a budou skládat zkoušky.

Tým překladatelů již také pracuje na přípravě kurzu pro ty, kteří se naučili číst v jazyce Ife a zároveň číst francouzsky (oficiální jazyk v Togu).

Modleme se za tým, aby Bůh splnil jejich přání vytvořit kancelář v zemi, kterou dostali.

Nový Zákon v jazyce Rabinal Achi se blíží k dokončení: Guatemala

Rodrigo a Carol Barrera, členové překladatelského týmu, prožívají velkou radost, když vidí, jak se počítačové složky proměňují v tištěnou knihu. S radostí napsali: „Tak dlouho jsme čekali na tuto chvíli a nakonec je tady.“

Modleme se za tým nyní a přes celý červenec, kdy ještě potřebují znovu zkontrolovat celý text (tzv. poslední čtení), důslednost a výslovnost.

Modleme se, aby Bůh připravil srdce lidí kmene Rabinal Achi pro přijetí Jeho Slova.

Požehnaný seminář pro děti „Trauma Healing“(uzdravování traumat): Severní Uganda

Vedoucí tohoto semináře napsala: „Prožili jsme s dětmi velmi dobrý týden. Semináře se zúčastnilo 57 dětí a 18 dospělých (pomocníků). Všechny děti byly zasaženy, ať už méně nebo více, povstaleckou skupinou „Lord’s Resistance Army“*. Většina těchto dětí přišla o jednoho ze svých rodičů a některé musely žít v uprchlických táborech nebo v sirotčincích. Naučili jsme se, že pro takto postižené děti není lehké otevřít svá srdce a dát pryč emoce.“

Modleme se za sbory, NGO* centra, učitele a rodiče, nebo zákonné zástupce, aby pokračovali ve službě (uzdravování) pro tyto děti.

*http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/africa/3462901.stm

** nevládní organizace

CD “Život Božího muže”: Niger

V neděli 1. června, zaměstnanci v hlavním městě Nigeru (Niamey), vysvětili hudební CD v jazyce Hausa s názvem “Život Božího muže”. Abdou Magawata (konzultant pro zavedení požívání Bible v praxi) pracoval na tomto projektu v průběhu posledního roku. Skupina zpěváků, která CD nahrála, cestovala již v sobotu z Hausa vesnice jménem Mailo do Niamey, aby se zúčastnili této slavnostní příležitosti. Je to poprvé, kdy se něco podobné v Nigeru událo. Modleme se za rozšíření tohoto CD* a za požehnání skupiny, aby mohli dále pokračovat v produkci dalších křesťanských písní.

Také myslete v modlitbách na další jazykové skupiny. Aby mohly začít psát písně v jejich vlastním jazyce při doprovodu domorodých hudebních nástrojů.

*Podle www.ethnologue.com, žije ve 13 zemích regionu 13 162 000 lidí hovořících jazykem Hausa.

Změna postojů: Guyana*

V dubnu 2008 se konala šestá „Biennial Conference of the Akawaio** Language Preservation and Bible Translation Society“ (Každé dva roky se konající konference Zachování jazyka Akawaio a společnost pro překlad Bible). Na této konferenci se shromáždili lidé z většiny vesnic a denominací tvořících Akawaio komunitu. Vedoucí překladatelského týmu Ray a Dee Stegmanovi se modlili za konkrétní vesnici, kde byli lidé zdrženliví k alfabetizaci v jejich vlastním jazyce. Jeden vesničan k nim přistoupil a řekl: „Nyní vidím, jak je užíván psaný text (v jazyce Akawaio) a chtěl bych se naučit číst a psát. Vlastně……potřebuji to!“ Chvalme Pána za takovou změnu v přemyšlení.


*Guyana je země, ležící na severovýchodním pobřeží Jižní Ameriky

**V Guyaně a v Brazílii je okolo 4 300 lidí hovořících jazykem Akawaio.

(www.ethnologue.com)

 

 

Prezentace WBT CZ

19-20.5 ČCE Hošťálková

17.5. ECM Partizánske 17:00

20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00

22.5. ECM Trnava 18:00

25.5. ČCE Český Těšín v 18:00

25.-26.5. ECAV Žilina

26.5. ECAV Žilina 17:30

27.5. ECAV Žilina 9:00

27.5. SCEAV Třinec 16:30

3.6. KS Praha 15:00

7.6. Plzeň         Světovar 9:40

8.6. Plzeň         Světovar 9:40

10.6. SCEAV Karviná 9:00

19.6. ČCE Praha Braník 18:30