ps-media | Coprosys NeTron | eMeM Transport | g-koukol | HNM | infiniti art | AutoCT | Kazmer | vistafilm | SilCar | | |
Beata Bednarz společně s dalšími na NEW CD Mietek Szcześniak, Monika Kuszyńska, Andrzej Lampert a Mate.o. ![]() | Modlitební buletin 2.-8. června
Udělení víza: Togo V březnu 2008 se mnoho z Vás modlilo za poskytnutí víza pro Sok Chin Koabike, aby se mohla připojit ke svému muži Josephovi, který v Evropě studuje magisterský studijní program Překladu Bible. Děkujme Bohu, Sok Chin Koabike bylo uděleno vízum a manželé jsou opět spolu. Joseph je togský překladatel Bible, který se připravuje pro práci konzultanta. Prosme Boha, aby Josephovi v jeho studijním programu dal štěstí. Jako konzultant bude Joseph procházet překlady Bible s mnoha různými překladatelskými týmy, kontrolovat překlady, aby byly přesné, jasné a přirozené.
Zvyšování gramotnosti: Asie Měsíce květen až červenec je pro konzultantku, pracující na poli zvyšování gramotnosti v několika jazykových komunitách západní Asie, časově velmi náročné období. V této oblasti narůstá počet škol, ve kterých se mohou děti učit číst a psát ve svém rodném jazyce, později se děti učí tyto dovednosti v národním jazyce. Konzultantka bude řídit školení učitelů a workshopy zaměřené na poskytování materiálů zaměstnancům školy. Modleme se za moudrost v přípravách, bezpečnou cestu, dobré zdraví, a aby zvládla toto náročné období. Pět Kuna* pastorů, kteří jsou albíni, jsou nyní schopni sami číst Bibli díky Giant Print (Obrovský tisk) Novému zákonu. Podle jedné statistiky, nejvyšší výskyt albinismu na světě je právě mezi lidmi Kuna.** Kvůli silné krátkozrakosti jsou prakticky všichni albíni z právního hlediska považováni za slepé. Pouze pět z těchto výtisků Nového zákona bylo dosud vytištěno. Pastoři Kuna říkají: „Můžeme použít verzi jako je tato ke kázání.“ Modleme se za členy Wycliffe překladatelského týmu Keith a Wilma Foster, kteří prosí Pána o vedení v produkci dalších 300 kopií. *Kuna je název původních obyvatel Panamy a Kolumbie ** 1:100 versus 1:15 000 v celé populaci Chvalme Boha spolu s Kamerunskou asociací pro překlad Bible a gramotnost za pastory a církevní vůdce, kteří se zúčastnili banketu sekce pro církevní vztahy (Church Relations Department) konaném 12. Května 2008. Modleme se, aby pastoři a církevní vůdci pozitivně zareagovali na zprávu o překladu Bible tím, že otevřou dveře svých sborů pro „Neděle překladu Bible (Bible Translation Sundays)“ a pro další prezentace. Také se prosím modleme za různé administrativní návštěvy plánované pro projekty v terénu v nadcházejících měsících. Modleme se za „Objevnou návštěvu“, která je naplánovaná k projektu Babanki, od 23 do 26 června 2008. Během Objevné návštěvy jsou pastoři pozváni, aby navštívili projekt v terénu, aby viděli práci na překladu Bible a také aby viděli jaký vliv má Písmo v rodném jazyce v dané komunitě. Doufáme, že výsledkem bude upřímný zájem a podpora ze strany církví. V Severozápadní provincii* žije kolem 28 000 Babanki lidí. *www.joshuaproject.net Chvalme Boha se členy překladatelského týmu v Čadu, kteří pracují pod Čadskou asociací pro překlad Bible a gramotnost. Chvalme ho za poskytnutí ochrany nad Svými lidmi během války v únoru a za jednost v tamním sboru v průběhu těchto těžkých časů. Modleme se za mír a bezpečí; za bezpečnost pro členy týmu a jejich rodiny pracující na jazykových projektech; za finanční zabezpečení pro tuto práci; a za církev, aby si byla vědoma potřeby překladu Bible. Modleme se za moudrost, odvahu a dobré zdraví pro všechny členy týmu. Chvalme Pána spolu se členy Wycliffe, kteří jsou součástí Ghanského institutu jazykovědy, gramotnosti a překladu Bible (GILLBT - Ghanaian Institut of Linguistics, Literacy and Bible translation). Ten měl úspěšný Akademický seminární týden, ve kterém se mimo jiné slavil Den rodného jazyka s několika partnerskými organizacemi a byl vydán druhý díl GILLBT Working Papers. Modleme se, aby GILLBT prošel nezbytnými změnami ve svém zřízení, za účelem bližšího pracovního vztahu s církví. Modleme se za členy Task Force, který byl vytvořený sborem v Ghaně na pomoc církvi jako takové porozumět potřebě překladu Bible.
| Prezentace WBT CZ19-20.5 ČCE Hošťálková 17.5. ECM Partizánske 17:00 20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00 22.5. ECM Trnava 18:00 25.5. ČCE Český Těšín v 18:00 25.-26.5. ECAV Žilina 26.5. ECAV Žilina 17:30 27.5. ECAV Žilina 9:00 27.5. SCEAV Třinec 16:30 3.6. KS Praha 15:00 7.6. Plzeň Světovar 9:40 8.6. Plzeň Světovar 9:40 10.6. SCEAV Karviná 9:00 19.6. ČCE Praha Braník 18:30 |












