ps-media | Coprosys NeTron | eMeM Transport | g-koukol | HNM | infiniti art | AutoCT | Kazmer | vistafilm | SilCar | | |
Beata Bednarz společně s dalšími na NEW CD Mietek Szcześniak, Monika Kuszyńska, Andrzej Lampert a Mate.o. ![]() | Modlitební buletin 15. – 21. října 2007
Mnoho členů překladatelského týmu pokročilo v překladu Bible: Guyana, Jižní Amerika Člen jednoho překladatelského týmu se nedávno vrátil s pěti dokončenými kapitolami Matoušova evangelia zpátky do „své“ oblasti, aby je otestoval*. Jiný překladatel přijel dokončit práci na posledních šesti kapitolách knihy Zjevení. Tři další se v polovině října budou účastnit dvoutýdenního kurzu sponzorovaného United Bible Society. Konzultant Wycliffe na konci října přijede, aby provedl kontrolu. Modlete se za sílu, zdraví, vytrvalost a moudrost pro všechny členy tohoto týmu. * Testování překladu se provádí s jednotlivcem nebo slupinou, která zatím nepřišla do styku s touto přeloženou částí. Testující se ptá na otázky týkající se přirozenosti slov a porozumění základních faktů a pochopení smyslu v širším kontextu. Z odpovědí překladatel zjistí místa, která je potřeba dále projednávat ještě před konečnou kontrolou konzultanta.
Modlete se za tento národ: Myanmar Článek v New York Times z 8. října 2007 uvádí, „Myanmar, jihovýchodní asijská země s asi 50 miliony obyvatel, dříve známá jako Barma, je pod vojenskou správou té či jiné formy od roku 1962, kdy generál Ne Win provedl převrat, kterým porazil civilní vládu.“ Myanmar byl v poslední době ve zpravodajství mnohokrát, a to z důvodu nepokojů a násilí. Modlete se, aby Bůh přinesl mír do této země a otevřel cestu svému Slovu, aby proniklo k desítkám lidí. Více čtěte na http://www.p4mm.com Výcvik je ku prospěchu menšinovým jazykovým skupinám: Mexiko Čtyřicet sedm studentů navštěvovalo Diplomový* kurz ve městě San Luis Potosi a nyní se po závěrečných ceremoniích vrátilo domů. Kurz je určen španělsky mluvícím lidem, kteří budou pracovat v mezikulturním prostředí. Někteří letošní studenti vážně uvažují o překladatelské práci. Šestnáct těchto studentů mluvilo mexickými indiánskými jazyky. Prosím modlete se za ně, aby se vrátili ke své komunitě a hledali praktickou cestu jak využít jejich nově nabyté vědomosti a schopnosti, aby přinesli užitek svým vlastním lidem. *ve španělštině nazýván „Diplomado“; vyučují se základy komunikace, fonetika a popisná jazykověda. Jazykověda zahrnuje sémantiku, gramatiku a fonologii. Členové týmu bojují: Súdán V červenci jsme děkovali Pánu za to, že poprvé po dvaceti letech se úvodní překladatelský výcvik konal ve znovuotevřeném Juba centru v jižním Súdánu. Nyní několik členů týmu prochází zkouškami. Prosím modlete se k Pánu, aby je přenesl přes zkoušky jako jsou dlouhodobé nemoci v rodině, stejně tak problémy s vízy a komplikace s ročním pronájmem na dům. Proste Pána, aby se postaral o May, Bena, Renee, Tima, Toni a jiné, aby vyřešil jejich složité situace a dodal jim odvahu. Písmo v jazyce Kagayanen u tiskaře: Filipíny Překladatelský tým je nyní velmi šťastný, protože „sázení“ do tiskařského stroje Nového zákona v jazyce Kagayanen a Genesis bylo dokončeno. Missy, sazeč (polygrafický J) a Louise, jedna ze členů překladatelského týmu odevzdaly rukopis 24. září do filipínské Biblické tiskařské společnosti. Modlete se, aby tiskařský proces proběhl v pořádku a bez zpoždění, aby knihy měli v izolované provincii Palawanu včas na slavnosti vysvěcení, plánované na rok 2008. Chvalte Pána za to, že vzdělanost v tomto společenství lidí je okolo 85%. Biblická výstava: Lima, Peru Bible a biblický materiál byly vystaveny na výstavě EXPOBIBLIA, která byla nedávno otevřena veřejnosti. „Biblické muzeum“ připravené Peruánskou biblickou společností ukázalo „transparent“ s Modlitbou Páně ve čtyřiceti světových jazycích a ve čtyřiceti jazycích používaných v Peru. Dvě další organizace, ProMissions* a AEL** byly také zapojeny. Cílem této výstavy bylo informovat křesťanskou společnost o možnostech služby etnickým minoritám a podpořit jejich zapojení. Chvalme Pána za toto úsilí o spolupráci a prosme Ho, aby toto použil k nalezení více pracovníků. *ProMisiones ve Španělsku **AEL, “Alcanzando a toda etnia en su lengua” je národní Překladatelská organizace, jejíž jméno znamená «Směřujeme ke všem lidem v jejich vlastním jazyce« Pracuje se na třech překladech Písma: Asie Chvalte Pána za překladatelskou práci, která postupuje vpřed ve třech jazycích jedné geografické oblasti Asie. Týmy pracují na Exodu a jiných knihách. Modlete se za moudrost a poznání jednoho muže, který byl nedávno jmenován koordinátorem překladu, a za pokračující proces překladu Bible. Modlete se za jednotu uvnitř překladatelského týmu, aby spolu členové efektivně spolupracovali.
| Prezentace WBT CZ19-20.5 ČCE Hošťálková 17.5. ECM Partizánske 17:00 20.5. ECM Bratislava – Petržalka 10:00 22.5. ECM Trnava 18:00 25.5. ČCE Český Těšín v 18:00 25.-26.5. ECAV Žilina 26.5. ECAV Žilina 17:30 27.5. ECAV Žilina 9:00 27.5. SCEAV Třinec 16:30 3.6. KS Praha 15:00 7.6. Plzeň Světovar 9:40 8.6. Plzeň Světovar 9:40 10.6. SCEAV Karviná 9:00 19.6. ČCE Praha Braník 18:30 |












